HarryLatino

Regístrate y sé parte de la comunidad de fans de Harry Potter en español más grande del mundo. ¡Regístrate ahora!


Condiciones de usoPolíticas de privacidadAcerca de HarryLatino
Domingo 9 de noviembre de 2008 - Publicado por El Cronista de Salem 0 comentarios
Harry Potter y la Escuela de Magia, el título que pudo ser
Fuente: Cedar Museum vía MN
El primer libro de la saga tiene dos títulos diferentes para estadounidenses y británicos: el original de Rowling, The Philosopher's Stone, y el adaptado para Norteamérica, The Sorcerer's Stone. Lo que no conocíamos fue el título que la escritora se negó a aceptar.
Antes de escoger el título definitivo (Harry Potter and the Philosopher's Stone resultaba poco comercial para el público estadounidense, según la editorial) su editor le propuso un título que gustó todavía menos a la autora: Harry Potter y la Escuela de Magia, en referencia a Hogwarts. Fue al escuchar ese título cuando Rowling propuso la alternativa definitiva, que igualmente no cumplía sus expectativas. Hoy día, la escritora admite que sólo aceptó el cambio por la ilusión de publicar, y que actualmente no daría su brazo a torcer.

El título provisional llegó muy lejos, como demuestran los primeros bocetos de la portada de Scholastic. Una exposición en Estados Unidos mostrará próximamente estos dibujos además de otros originales pottéricos, como ilustraciones de los calendarios o bocetos de la portada de Los Cuentos de Beedle el Bardo.

No es el único título alternativo que ha tenido la saga, pero sí entre los que han propuesto los editores. El Príncipe Mestizo iba a ser el título del segundo libro, el cuarto también pudo llamarse Harry Potter y el Torneo del Destino y Rowling pensó bautizar el séptimo libro como La Varita de Saúco o La Búsqueda de los Peverell.

Curiosamente, la traducción francesa del primer libro recibe el título que Rowling descartó para Estados Unidos.

0 comentarios