Los Libros
Harry Potter y la Cámara de los Secretos

Información | Otras portadas | Ilustraciones de capítulos | Curiosidades | Foros

Curiosidades

Sobre el título

  • El libro estuvo a punto de ser titulado Harry Potter and the Half-Blood Prince (Harry Potter y el Príncipe Mestizo), como el sexto libro, pero acabó siendo la Cámara de los Secretos. Rowling quiso incluir en este libro un capítulo que finalmente dejó para el sexto libro de la saga, Harry Potter y el Misterio del Príncipe.

Sobre la dedicatoria

  • El libro está dedicado a Sean, mejor amigo de Rowling en la adolescencia y fuente de inspiración para el personaje de Ron:

Para Sean P.F. Harris,
guía en la escapada y amigo en los malos tiempos.

Sobre el contenido

  • El reloj que tienen los Weasley en su casa es distinto en el segundo volumen que en el cuarto.
  • Muchos fanáticos notaron que Dumbledore se refiere a Voldemort como el último ancestro de Salazar Slytherin, en vez de descendiente. Cuando se le preguntó esto a J.K. Rowling, ella dijo que era un "error a propósito". Esto puede significar que el viaje en el tiempo ocurrirá de nuevo en la serie, sin embargo, es poco probable, pues en el sexto libro no se menciona nada de esto, y contiene bastante información acerca de Voldemort. En la versión española, este "error" está corregido, y en la película esta línea fue dejada fuera.
  • Este es el único libro que da el año en donde se encuentran. Sir Nicholas dice que es su aniversario de muerte 500, y su muerte es dada como 31 de octubre de 1492. Esto quiere decir que Cámara de los Secretos se realiza en 1992, y que Harry nació en 1980, como la autora confirmó.

Sobre la escritura

  • Rowling dijo que su peor caso de bloqueo mental lo tuvo cuando estaba trabajando en este libro, impresionada por el éxito de su primer libro y la presión que sentía para hacer el segundo un libro a la altura.

Sobre la edición en español

  • Este es el primer libro de Harry Potter al que se le cambió el título al ser traducido. En inglés, es Harry Potter y la Cámara de los Secretos, cuando en español es Harry Potter y la Cámara Secreta, por razones comerciales. En la historia, sin embargo, se sigue llamando Cámara de los Secretos.
  • Fue el primer libro traducido por Adolfo Muñoz y Nieves Martín al español.