Usuario:


Contraseña:

 


 
  ¿Tienes la portada de los libros de estudio?:
¡Envíanosla!

¡Participa!:
Concurso de disfraces

Hogwarts Virtual:
Nueva lechucería

Cursillos en las Clases:
Aparición, por Tontín Dudley

Versión para dispositivos móviles:
HarryLatino sólo texto

 


 
                
                                  
El Quisquilloso
                        
                 
 

Participa en la Carta Abierta

Por El Cronista de Salem - Miércoles 26 de Septiembre de 2007
Fuente: HarryLatino
WB confirma título: "El Príncipe Mestizo"
Warner Bros España ha sacado de dudas a los fans aclarando para HarryLatino el título que empleará para la Sexta Película: será Harry Potter y el Príncipe Mestizo, siendo fiel al original en inglés y sorprendiendo felizmente a los fans hispanos.
»Videos de la película
»El reparto
»Fotos de alta calidad
»Rodaje
Después de que en un comunicado reciente Warner Bros España se refiriese a la próxima película como Harry Potter y el Príncipe Mestizo (en vez de Harry Potter y el Misterio del Príncipe, título que emplea la editorial Salamandra) nuestra web se comunicó con su departamento de prensa para averiguar si ese sería el nombre definitivo para la película. Esto nos han respondido:

"Así es como se traducirá. No hay declaración oficial ni comunicado al respecto. Simplemente se trata de la lógica traducción del título en inglés, del que no se corresponde con la traducción del título del libro".

Finalmente Warner Bros ha antepuesto la fidelidad a la obra de J.K. Rowling frente a la mala traducción de la editorial Salamandra. La productora considera "lógica" la traducción del título que HarryLatino ha usado en los últimos años y que el director de Salamandra rechazó para sustituirla por un título que según WB "no se corresponde con la traducción del título del libro". Nuestras felicitaciones a Warner Bros por su decisión y valentía. Estamos pendientes de comprobar si la delegación latinoamericana de Warner Bros copia la iniciativa.


Escribe tu comentario

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 »


Hedwig_Potter dice:
Me parece una excelente noticia ya que hace honor al titulo original y así es como se debe llamar. Que mejor que sea el principe mestizo que el misterio del principe. Prefiero que sea una buena traducción que igual al titulo en español que nunca nos convencio del todo.
Esperemos más datos de esta pelicula :-)

Miércoles 26 de Septiembre de 2007, 23:03
Link permanente



elbocho23 dice:
Que bueno que porlomenos la WB respete los titulos originales ya que son muy importantes para todos los fans... es lo que corresponde, veremos ahora como lo llaman al 7 libro los de Salamandra jajaja

Miércoles 26 de Septiembre de 2007, 23:04
Link permanente



franwhitewolf dice:
soy feliz, espero que la peli sea fiel al libro, y que la editorial salamandra no cambie el titulo para el septimo libro. wooo viva la Warner Bros

Miércoles 26 de Septiembre de 2007, 23:06
Link permanente



molotito dice:
no pues es de ellos los derechos de autor ke mas se puede hacer para mi de las do maneras esta bien, pero espero ke no destripen tanto la historia en la pelicula, como la anterior.

Miércoles 26 de Septiembre de 2007, 23:09
Link permanente



Cathal dice:
Mas que el titulo importa el contenido, estabamos acostumbrados a la traduccion no oficial y al menos yo me he acostumbrado a la de Salamandra, aunque siga llamandole Principe Mestizo. Pero vamos, si siguen la logica de la traduccion me parece perfecto pero no creo que sea para tanto xD

Miércoles 26 de Septiembre de 2007, 23:10
Link permanente



J.K.Rowlina dice:
¡¡Esperemos que si la copie!! Porque como dije en el otro comentario, esto merece un aplauso *aplaudo* Si Salamandra traduce mal, los fans no lo tenemos que pagar y así la gente que se ve solo las película verá el titulo VERDADERO y no la imaginación a salamandra y su influencia ¬¬ por lo que me parece estupendo que lo cambien. Las películas se basan en los libros de Rowling no en la imaginación de Salamandra.

Miércoles 26 de Septiembre de 2007, 23:12
Link permanente



Hermione L. Granger dice:
Que bien que por fin le hacen justicia al titulo. Que lastima que salamandra se haya equivocado en este especto por que entre las personas que no conocen muy bien el titulo va a haber confución.
Me encanta la idea que por fin podamos llamarle "el principe mestizo" me confundia muchisimo cuando tenía que decir "el misterio del principe por que no respetaba al original en inglés.

Miércoles 26 de Septiembre de 2007, 23:12
Link permanente



Darí­ Potter dice:
Hombreee , al fin...SAlamndra no lo tradujo bien , cosa que me parezio fatal , pero que en la pelicula lo traduzcan como es devido me pareze genial , vamos , eske no tienen que segurir los pasos de Salamandra ni mucho menos...porque si lo hazen , vamos mal...

Miércoles 26 de Septiembre de 2007, 23:12
Link permanente

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 »

 
 
Blog de HarryLatino

iZvbKvDxDaM2º video de HP7 en Bosque de Swinley
nBiFxcmxonwAsí se hizo el hipogrifo de Years 1-4
w1c_7L-LFGsEntrevista con Jonathan Smith (Travellers Tales) de Years 1-4



˜ Disclaimer - HarryLatino 2000-2010 ˜
Sólo puedes extraer información, imágenes y noticias si citas a HarryLatino.com (con enlace) como fuente de origen del material.
Para más información lee el acuerdo de licencia Creative Commons que rige en el sitio.
Esta web no está afiliada con J.K. Rowling, la editorial Salamandra o Warner Bros.
Los horarios se expresan en horas de Londres. La fecha y hora actual es:

(para ver la hora en tu país, haz click ).
Sitio optimizado para una resolución de pantalla mínima de 1024x768.